fiche-projet

Interprètes & Migrants : former pour accueillir

cette fiche projet s’inscrit dans les objectifs stratégiques

 Cette action vise à élargir le pôle de formation innovante et spécifique au développement d’un territoire inclusif et solidaire mis en oeuvre depuis 2015 par la Faculté de Traduction et d’Interprétation (FTI) de l’Université de Mons.

Ce pôle a pour objectif premier de former de manière ciblée des interprètes de services publics et non marchands dont la mission est de faciliter ou d’établir le dialogue entre les représentants institutionnels francophones et les personnes allophones, qu’elles soient migrantes ou nouvellement arrivées chez nous.

Cette action est innovante puisqu’il s’agit d’offrir une formation ciblée du niveau de Master universitaire, qui n’existe pas par ailleurs en Belgique francophone, pour acquérir les connaissances et compétences ad hoc à la médiation plurilinguistique et pluriculturelle, en langues vocales et en langues des signes. Cette médiation s’exerce dans les services publics et non marchands qui sont actifs dans les secteurs de la santé (somatique et mentale), de l’enseignement, de la justice (police et tribunaux), des demandes d’asile pour majeurs et mineurs non accompagnés, de l’accueil des migrants, de l’insertion socioculturelle et professionnelle, etc.

Cette action a une visée triplement inclusive. Premièrement, elle s’adresse à des personnes qui sont majoritairement d’origine étrangère, n’ont pas les diplômes requis pour accéder à l’enseignement supérieur de jour et/ou présentent un handicap auditif. Deuxièmement, elle facilite sensiblement l’accès à la profession pour ce public qui souffre souvent de la précarité de l’emploi. Troisièmement, elle professionnalise des personnes qui, à leur tour, oeuvrent pour faciliter l’inclusion sociale des allophones, y compris des locuteurs des langues des signes vivant en Wallonie, et l’exercice de leurs droits fondamentaux.

La FTI a lancé ce pôle de formation en 2015 et a la volonté de l’inscrire dans le développement territorial et institutionnel wallon sur le long terme.

Objectifs à atteindre et valeur ajoutée

Continuer de développer un pôle de formation innovant de niveau universitaire.

Continuer de faciliter l’accès à l’enseignement supérieur, notamment en valorisant l’expérience utile de personnes non-détentrices d’un diplôme de l’enseignement secondaire, en continuant à décentraliser certaines formations et à les organiser à horaires décalés.

Continuer d’inclure prioritairement dans le cursus un public plus vulnérable, principalement des migrants et nouveaux arrivants, ainsi que des locuteurs sourds de la langue des signes grâce à la Cellule de soutien aux personnes en situation de handicap de l’UMONS.

Continuer de développer des liens de partenariat étroits et concrets avec les services publics et non marchands francophones demandeurs d’interprètes d’une part, et les services pourvoyeurs d’interprètes d’autre part.

Grâce à cette formation et au réseautage, faciliter l’accès aux emplois à pourvoir dès aujourd’hui et générer des initiatives entrepreneuriales.

Grâce à ces emplois, faciliter l’accueil des nouveaux arrivants et l’inclusion des personnes vulnérables, ainsi que la mise en oeuvre des droits fondamentaux pour tous.

Participer au processus de développement professionnel et d’émancipation sociale puisque cette formation sert de tremplin pour suivre d’autres formations et/ou intégrer des cursus universitaires de jour.

réalisation attendues

L’expérience accumulée depuis 2015 prouve que la Faculté de Traduction et d’Interprétation peut :

  • Collaborer avec de nombreux acteurs demandeurs de services d’interprétation ou employeurs d’interprètes pour définir conjointement les axes de formation ciblée reflétant directement les profils de compétences demandés sur le terrain en Wallonie, à Bruxelles et dans le nord de la France.
  • Donner accès à une formation ciblée de niveau supérieur à 60 personnes au minimum par an, dont +-85% sont d’origine étrangère, +-60% sont des femmes et +-1% sont malentendantes ou sourdes.
  • Ouvrir ainsi largement les portes de l’emploi à ces personnes, dont certaines sont en situation de handicap, dans les secteurs de la santé (somatique et mentale), de la justice, de l’enseignement, des demandes d’asile, de l’accueil des migrants et des nouveaux arrivants, et de l’insertion socioculturelle et professionnelle.

Porteurs et partenaires potentiels

L’action est menée par la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’UMons, en collaboration étroite avec des acteurs wallons, bruxellois et fédéraux : les Services de Traduction et d’Interprétariat en milieu social wallon et bruxellois, le Service d’Interprétation des Sourds de Wallonie, Le Monde des Possibles (Liège), Bruxelles Accueil, Info- Sourds, les SPF Justice et Santé Publique. Des contacts ont été établis avec le Centre d’Information et d’Éducation Populaire de Wallonie picarde. L’Action est soutenue par le FOREM et ACTIRIS, l’Institut wallon de Formation en Alternance et des indépendants et Petites et Moyennes Entreprises, et le Service Formation des Petites et Moyennes Entreprises de Bruxelles.

Les formations existant déjà ont reçu l’aval de la Coordination et initiatives pour réfugiés et étrangers et du SPF Santé, ainsi que l’agrément du SPF Justice, de l’Académie de Recherche et d’Enseignement supérieur de la FWB et de l’Académie nationale de police.

financement

Nous travaillons pour le moment en autofinancement. L’objectif financier prioritaire poursuivi par la FTI de l’UMONS et les partenaires susmentionnés est d’obtenir un financement pérenne des autorités publiques (e.g. ministère wallon pour l’Emploi, la Formation, la Santé, l’Action sociale, l’Égalité des chances et les Droits des Femmes).

temporalité

Ce projet sera réalisé à court terme

CETTE FICHE FAIT PARTIE DU REGROUPEMENT THÉMATIQUE :